Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:44 

Kinn
Нашла на Лайвлибе список (www.livelib.ru/blog/translations/post/20968-51-...).
Не могу не прокомментировать. Болд - понравилось, рекомендую. Курсив - читать можно. Вычеркнуто - нечитаемо. Серый - не читала.


1. "Хроника Убийцы короля" Патрика Ротфусса.
Книга состоит в основном из описаний. На два огромных тома действий прискорбно мало. Одна и та же мысль или обстоятельство доносится до читателя много раз, чтобы уж хотя бы читатель сложил эту часть головоломки, если герой не смог. Перевод хороший, сам цикл многим нравится. Мне - ну так, прочитала.

2. "Архив Буресвета" Брендона Сандерсона.
Не плохо, но и не сказать, чтобы хорошо. Читать можно, как, впрочем, Сандерса вообще. Хотя Сандерс в переводе ужасен. Впрочем, сейчас уровень переводов фэнтези ниже всякой критики.
Я бросила на середине первого тома, то есть меня не заинтересовало настолько, чтобы я хотя бы в конец заглянула.

3. "Песнь льда и пламени" Джорджа Р.Р. Мартина
Рекомендую. Безжалостность исторического реализма плюс фантастическая интрига. Детализация, запоминаются даже эпизодические персонажи. Да, к пятому тому часть головоломки читатели уже сложили, а герои еще нет. Впрочем, немногие герои первого тома дожили до пятого. В финале ожидается шоудаун. Пожалуй, это лучшее фэнтези за последние 20 лет.

читать дальше
Так себе список, короче. Читать нечего.

@темы: книги, что читать

URL
Комментарии
2017-01-31 в 02:27 

Tiringolwe
Для верного результата шило должно быть в руках.
"Мастер загадок" очень рекомендую.

2017-01-31 в 03:30 

Kinn
Да, Маккиллип стоит почитать. Надо добыть.

URL
2017-01-31 в 10:47 

Harvester Of Sorrow
Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
бросаются в глаза заимствования - Джордан явно неровно дышит к Толкину, Фрэнку Херберту, Мартину
А можно подробнее насчет заимствований из Мартина? Так-то "Колесо" выходит с 90-го, а ПЛиО с 96-го...
"Томасу Ковенанту" и Т.Х.Уайту, вероятно, не повезло с переводчиками... Например, Сапковский, который вот для кого как, а для меня авторитет, и то и другое ставит очень высоко. Как, скажем, и Маккиллип, и внезапно "Туманы Авалона".

2017-01-31 в 11:08 

Kinn
Harvester Of Sorrow, ну, Уайта перевели достаточно хорошо, а читаю я, вообще-то в оригинале.

URL
2017-01-31 в 11:40 

Harvester Of Sorrow
Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
Помнится, меня издание "Северо-Запада" в свое время тоже не впечатлило, но это как раз, подумалось, могло быть за счет перевода.

2017-01-31 в 14:04 

Kinn
А можно подробнее насчет заимствований из Мартина? Так-то "Колесо" выходит с 90-го, а ПЛиО с 96-го...

Да они же дружили, обменивались идеями. Там довольно много, начиная от глобального похолодания как приметы конца света.

URL
2017-01-31 в 15:27 

Harvester Of Sorrow
Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
Тогда еще вопрос, кто у кого заимствовал.

2017-01-31 в 15:34 

Harvester Of Sorrow
Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
Тогда еще вопрос, кто у кого заимствовал.

2017-01-31 в 20:08 

Kinn
Я помню, было какое-то интервью, где было сказано, что процесс обмена идеями взаимен.

URL
2017-02-04 в 10:36 

Harvester Of Sorrow
Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
Kinn, кстати, к теме "читать нечего", можно нескромный вопрос? Как идет (и идет ли вообще) работа над окончанием "Лунного" цикла? Что с изданием "Шанса, в котором нет правил"?

2017-02-04 в 16:25 

Kinn
Harvester Of Sorrow, с изданием - ничего. отредактированная книга будет выложена на сайте у Ольги Чигиринской.

URL
   

Дневник Кинн

главная