Ну что, продолжим про "Кыз-Жибек".
В целом все, что написано об этом дастане, в общих чертах повторяет то, что написал в 1930-х Габит Мусрепов, писатель, переводчик и автор либретто первой казахской оперы "Кыз-Жибек". Примерно то же самое воспроизведено в недавнем двуязычном издании с научным комментарием двух самых знаменитых казахских лиро-эпических поэм - "Козы Корпеш и Баян Сулу" и "Кыз-Жибек".
Эти две поэмы обычно рассматриваются как аналоги, и чисто казахскую историю "Кыз-Жибек" уподобляют истории "Козы Корпеш и Баян Сулу", которая распространена также у башкир, татар и алтайцев, а тажке другим трагическим историям погибших влюбленных. Ну и исходя из этого, вторую часть "Кыз-Жибек" считают поздним дополнением, удвоением мотива героического сватовства. Именно поэтому в фильме, опере и прочим произведениям по мотивам "Кыз-Жибек" все ограничивается первой частью - сватовством и гибелью Тулегена, да вдобавок еще и сама Жибек убивает себя, прямо как Баян-Сулу на могиле Козы Корпеша.
Но мне кажется, что это очень поверхностный подход.
"Кыз-Жибек" - единственная известная мне эпическая поэма, в которой есть мотив левирата (Библия не в счет!). Фактически левират (амангерлік) у казахов сохранился до начала 20 века, втихую тлел все советское время и сейчас еще встречается. Так, Дина Нурпеисова после смерти своего мужа Нурпеиса была принуждена выйти замуж за его брата Нуралы. Тот же самый обычай у башкир отображен в пьесе Мустая Карима "В ночь лунного затмения", которая была популярна в советское время в национальных театрах, по пьесе был снят фильм. В общем, пережиток. Но в "Кыз-Жибек" амангерлик приводит не к трагедии, а к счастливому концу! Поэтому я склонна считать, что это попросту очень старый сюжет, арахичный, и Сансызбай с его героизмом и сватовством к невесте старшего брата был не поздней вставкой и удвоением мотива, а исконным героем.
Да, кстати, аналогичного сюжета у соседей казахов нет.

Мне кажется, что исследователей сбивает с толку позднее оформление сюжета и то, что Тулеген - не эпический герой. Он сын богатого и знатного Базарбая, и он отправляется искать себе невесту по любви. Но завоевывает сердце Кыз-Жибек не победой над чудовищами, врагами или геройскими скачками на тулпарах, а песнями. Потому что Тулеген - кюйши, музыкант и певец. Он вступает с Кыз-Жибек в айтыс, поэтическое состязание, и она не может одолеть его. В общем, заключив помолвку, Тулеген возвращается к себе домой, чтобы известить родителей, а на следующий год забрать Жибек к себе уже как жену, но на обратном пути неудачливый соперник Бекежан со своими людьми подстерегает и убивает его.
Все же черты эпического героя у Тулегена есть. Во-первых, мать родила его в сорок четыре года - после того, как все дети Базарбая умерли. Во-вторых, Тулеген - хороший стрелок и в одиночку довольно успешно противостоит жигитам из дружины Бекежана, соперника. Бекежан убивает его из засады, особой пулей. В-третьих, весть о смерти Тулегена и его последню песню приносят в кочевья его семьи перелетные гуси.
Младший брат Тулегена Сансызбай еще более эпичен. Во-первых, он сын той же матери и на девять лет младше Тулегена, то есть Камке было уже 53 года, когда он родился, он сын старухи. Во-вторых, он юный герой - то есть в четырнадцать лет он ведет воинов своего рода в бой с калмыками. В-третьих, он влюбляется в Кыз-Жибек по описанию. В-четвретых, он одолевает другого соперника, хана калмыков Корена, в честном бою, несмотря на то, что Корен намного старше и опытнее.
Ну и как водится в казахском эпосе, главная героиня - не пассивная дева в беде или добыча героя. Сначала она приходит в ярость от попытки отцова советника, акына Каршыги, просватать ее за пришельца. Затем, узнав Тулегена, она сама проявляет инициативу. После гибели Тулегена убийца Бекежан приходит к ней свататься, вызывает на айтыс и в ходе состязания признается в убийстве и высказывает желание жениться на Жибек. Все как-то офигевают, но Жибек встает и проклинает Бекежана, призывая отца и братьев отомстить ему. Ее речь и вправду выглядит хорошо сплетенным проклятием, так что удрать Бекежан не успевает. После этого Жибек в трауре садится ждать брата Тулегена - и ждет девять лет.
Причем жагалбайлы, род Тулегена и Сансызбая, отбился от калмыков благодаря доблести Сансызбая, а вот алты-шекты, род Жибек, не отбился. И хан Корен потребовал Жибек себе в жены, а ее отец согласился.
И тут приезжает Сансызбай с одним-единственным спутником, акыном Шеге. То, что Шеге, его воспитатель и батыр, еще и акын, то есть поэт-импровизатор, - это значащий сюжетный момент. Именно Шеге приходит на предсвадебный пир и вступает в айтыс с Кыз-Жибек. Вообще Жибек как персонаж проявляется именно через айтысы - с Тулегеном, с Бекежаном и вот теперь Шеге. Из реплик Шеге она узнает, что Сансызбай приехал и ждет ее решения. О-о, Жибек тут же, стремительно и молниеносно устаривает план бегства. В организации побега ей помогает жена одного из ее братьев и подруга.
Ну и дальше побег, погоня, поединок Корена и Сансызбая, победа и благополучное прибытие домой.

В сватовстве Тулегена главную роль играет любовь - сначала умозрительная. воздушная влюбленность Тулегена в идеальный образ, потом узнавание этого образа - внимание! - в матери Жибек, Ак-Жунус, и, наконец, реальная любовь к реальной Жибек, своенравной и гордой. В сватовстве убегом Сансызбая уже не идет речи о любви. Да, Сансызбай влюбляется в Жибек, которую знает со слов Тулегена, но свататья он едет по обычаю и потому, что брат сказал так сделать. Жибек же всеми силами стремится избегнуть брака с ненавистным Корен-ханом. Но ее союз с Сансызбаем хоть и не основан на пылкой страсти, но вполне желанен.

Об архаичных мотивах и некоторых странностях сюжета будет в следующий раз.

@темы: что читать, эпос и фольклор, интерпретации

Массовый попаданец - это пустое место.
Вот куда ни ткни - хоть в ЛитРПГ, хоть в бояр-аниме, хоть в популярного печатного аффтора Зыкова, хоть в популярного сетевого Останина, хоть в Бушкова - а герой у них всегда одинаков. Это инфантильный мамкин циник с приправой из иронии, с эмпатией бревна, с презрением к науке и систематическому знанию..
Точно так же, как массовая попаданка - это пустоголовая бестактная дура с приправой из ехидности.
Диванные воины и настольные полководцы в другим мире/времени становятся гениями войны, двигателями технического прогресса и кузнецами дипломатических побед. Безмозглые серые мышки - роковыми красавицами, вооруженными всепобеждающей искренностью (за которую авторы принимают бестактность и хамство).
Причем попаданцы-мужчины имеют еще одно качество - они всегда доминируют. Над начальством, над противниками, над друзьями, над женщинами, в которых они вроде как влюблены. Те, кого они называют друзьями, описываются как полезные юниты.
Попаданец исполнен чувства собственной значимости и презрения к окружающим. Например, в первой же книжке попаданско-боярского цикла Виталия Останина "Князь Благовещенский" главный герой читает о политическом устройстве параллельного мира, в который попал: "В Южной Америке, кстати, единственное в мире демократическое общество, чем краснозадые страшно гордятся". И все понятно с этим главным героем, к такому только палочкой прикасаться, чтобы рук не запачкать, а файл хорошо бы закачать обратно на сайт.

Если честно, я хотела написать приличную статью с исследованием феномена, но стоило мне сформулировать свойства этого класса персонажей, как писать расхотелось.

@темы: книги, ахтунг, фантастика нижнего прицела

В детстве у меня была книга в черно-белой суперобложке, почти квадратная - редкий формат! И еще с ленточкой-закладкой. Она назвалась "Кыз-Жибек". С этой книги началось мое знакомство с мировым эпосом. Еще не зная Гомера, я была знакома с "Кыз-Жибек" и "Кобланды-батыром", и уже целенаправленно отыскала в библиотеке прозаический пересказ "Манаса".Видимо, поэтому неевропейский эпос и фольклор для меня не экзотика.
Теперь о загадке. Как следует из выходных данных книги, перевод казахского эпоса принадлежит Льву Пеньковскому, книга издана в 1975 году. Насколько я могу судить, перевод среднеазиатской поэзии по подстрочнику был для Пеньковского хорошим кормлением, но качество было так себе. Видно, что переводили не с первоисточника, а с довольно упрощенного подстрочника. Но как бы найти более приличный перевод - например, на казахстанских сайтах отчаянно хвалят перевод Бахытжана Канапьянова, опубликованный в 1988 году. И надо сказать, что текст под названием "Кыз-Жибек" во ВСЕХ сетевых библиотеках приписан Канапьянову. Перевода Пеньковского в сети как бы не существует. Но на самом деле если вы видите в сети текст "Кыз-Жибек" в поэтическом переводе на русский - это перевод Пеньковского, хотя аннотация может утверждать, что это перевод Канапьянова.
Есть еще более-менее научное издание-билингва, в котором под одной обложкой объединены достаны "Козы-Корпеш и Баян-сулу" и "Кыз-Жибек" - но там подстрочник.
В общем, хитро и с приподвывертом задав слова для поиска. я нашла статейку Канапьянова. в которой он цитирует восемь строк из своего перевода, сравнила с текстом из электронных библиотек - ничего общего. В общем, нет в сети другого перевода. А главное - нет хорошего перевода. Потому что господин Канапьянов порет в своих статьях о языке и истории казахов такую чушь, что вчуже стыдно. Это надо же - принимать за чистую монету "Аз и Я" Сулейменова! ну. Гумилев там тоже... Мягенький такой пантюркизм, с попыткой присвоить абсолютно все, включая "Слово о полку Игореве" - но об этом в другой раз.. Только вот со всем этим грузом не верю я, что он нормально перевел "Кыз-Жибек".
Только и остается, что читать билингву...

@темы: перевод, эпос и фольклор

01:44

Что мы знаем о Велунде саги?
Он сын короля финнов (читай - колдунов), альв и кузнец. У него есть два брата, охотники и меткие стерлки Эгиль и Слагфид. У него есть жена - валькирия Хёрвор Чудесная (Hervör alvitr, то ли "всемудрая", то ли "из альвов"), дочь конунга Хлёдвера и сестра валькириии Хладгуд Лебяжье-белой (Hlaðguðr svanhvít), жены Слагфида. У него есть сын от Хёрвор - Хейме.
А еще у него есть сын Видга (Видья, Видрик, Витеги, Витигойя) от Бёдвильд, владелец меча Мимунга, который сковал Велунд. Меч Мимунг - это меч Вальдере из одноименной поэмы, и Вальдере получил его от Видьи, сына Вейланда, родича Нидхада.
В староанглийской поэме "Видсид" у Видги есть друг и соратник Хама (Хеймир, Хейме). Так парой они и упоминаются и в "Беовульфе", и в "Тидрек-саге" и далее везде.
Не тот ли это Хейме, который сын валькирии Хёрвор?
Нидуд дарит кольцо (обручье), сделанное Велундом для Хёрвор, своей дочери Бёдвильд. Вёлунд выманивает у нее это кольцо - оно как-то связано с его способностью летать, а сделанные им крылья - это, видимо, вообще поздняя рационализация того, что Вёлунд - крылатый оборотень.
Ну и далее Вёлунд-Виланд-Вейланд связан одновремено и с кузнечным мастерством, и с воздухом, и с полетом.
А еще готское имя Видги - Витигойя (видимо, Витигис), "лесной воин, волк".
Где-то во всем этом притаился сюжет для продолжения "Крыльев Велунда". Но пока что в голову лезут только штампы из индийских фильмов и немножечко "Звездные войны"...

@темы: elven path

"Край без короля" (автор - ) - это роман по мотивам книг Толкина. Фанфик, так сказать. И это уникальный фанфик - он не о деяниях героев Первой Эпохи, не о величии и гибели Нуменора, не о великих воителях и королях, что стали назгулами. Он о хоббитах.
Жил себе поживал хоббит из хорошей семьи, да вдруг снялся с места и пошел путешествовать. И нашел на свою голову страшных и ужасных приключений, а еще узнал много об истории родного края и окружающем его мире. Нет, звали его не Бильбо Бэггинс, а вовсе даже Хильдефонс Тук, по-простому Фонси. Тот самый хоббит, который ушел за приключениями, да так и не вернулся. Кстати, Бильбо приходится ему племянником - похоже, что у Туков и Бэггинсов тяга влипать в приключения передается от дяди племяннику,
В романе есть то, что чаще всего упускают авторы фанфиков - язык. Есть движение времени и изменения, происходящие с языками. Есть живые, неодномерные герои.
Рекомендую эту книгу для тех, кто очарован Средиземьем и для тех, кто не забывает, что хоббиты - это не только четыре фута роста, но и фут хорошей острой стали!




@темы: JRRT, что читать, fanfiction

23:39

В порядке эксперимента - если вам был интересен этот текст, отметьтесь в комментариях, пожалуйста.

Это о том, как рождается сюжет и вообще текст. Взять хотя бы "Крылья Велунда". Откуда у меня там взялся дракон?
В известной всем истории Вёлунда нет никаких драконов. В скандинавских вариантах истории Вёлунд, искусный кузнец, князь альвов, попадает в плен к конунгу Нидуду. Нидуд велит подрезать ему жилы под коленями, чтобы он не сбежал, и заключает на острове Севарстёд. Нидуд заставляет Вёлунда ковать для него удивительные вещи, а отобранное обручальное кольцо дарит своей дочери Бёдвильд. Тем временем сыновья Нидуда требуют, чтобы Вёлунд сделал и им что-нибудь. Вёлунд заманивает их обещанием и убивает, а из черепов делает чаши. Затем Вёлунд обольщает Бёдвильд и улетает на серебряных крыльях, которые он втайне себе сковал. И никаких драконов.
А вот в древнеанглийской элегии "Деор" дракон внезапно возникает:

Велунд изведал, вождь могучий,
в змеекузнице тоску изгнанья,
горе изгою слугою было
в доме зимнестуденом сидельца многострадального
с тех пор, как Нидхад стреножил мужа
из мужей наилучшего сухожильными путами.
Как минуло то, так и это минет.
Беадохильд большей болью было,
горшим горем не гибель братьев,
но бремя во чреве, какое со временем
жена распознала; она не ведала,
что же ей думать об этом деле.
Как минуло то, так и это минет.

Что это за "змеекузница"? В оригинале там "Welund him be wurman wræces cunnade," - "Вёлунд, будучи [кем? чем? каким? где-то?], изведал страдание". Wurman - это что-то, что связано со змеем, с драконом.
Змеекузница - это издержка перевода на русский, но там и в оригинале дракон в первой строке!
В общем, этот wurm из первой строки "Деора" вполз в замысел о Вёлунде, вот только в результате с ним сразился не сам Вёлунд (Вёлунд вообще не появляется в повествовании, только в упоминаниях).
Вообще дорога от замысла к тексту настолько замысловата, что в результате от первоначальной идеи остается только название.
Для привлечения внимания - на обложке брошь из Уппокры, изображающая летящего Велунда.
Повесть "Крылья Велунда" - author.today/work/54649

PS. Как мне сообщили Хелависа и Эли Бар-Яхалом, в оригинале наверняка никакого змея нет, там не wurma(n), а wyrma(n), то есть этноним. И смысл первой строки - не в змеекузнице, а у вермов (жителей Вермланда). То есть и правда дракон к Велунду никак не относится...

@темы: что читать, тексты, эпос и фольклор

Два принтера.

1. Hewlett-Packard DescJet 1220C - цветная печать, фотокачество, формат А3, вот такой: ЗАБРОНИРОВАН



2. Hewlett-Packard Officejet 4550 Wireless - со сканером, цветной, фотопечать, А4, вот такой: ЗАБРОНИРОВАН



По клику на картинки откроются описания.

За сок "Сады Придонья" (манго, гранатовый, вишневый - пакет за принтер) и самовывоз.

Принтеры рабочие, использовались мало.

23:19

Возили кота в ветеринарку. Думали - отит, оказался банальный ушной клещ. Теперь предстоит долго и муторно вылизывать квартиру с паровой станцией на проводе.
Кота в клинике узнали, похвалили за поведение - нт, он отбивался, но просто толкался лапами и потом сам упаковался в переноску. Вес 3500 в неполных семь месяцев, размерами он уже догнал Пеппер (вес которой 3600), только голова меньше. чем у нее.

@темы: кот, кошка

22:56

22:33

Sing now, ye people of the Tower of Anor,
for the Realm of Sauron is ended for ever,
and the Dark Tower is thrown down.

Пойте же, люди Солнечной Башни,
ибо кончилось царство Саурона вовеки,
повержена Темная Башня!

@темы: JRRT

Обычно считается, что Кольцо Всевластья происходит от кольца Нибелунгов (хотя Толкин возражал против этого), либо, на худой конец, от его древнегерманского прообраза, проклятого кольца карлика Андвари. Это интересная тема, но германскими мотивами у Толкина занимаются все, кому не лень, а вот античные мотивы остаются как-то в стороне. Хотя, конечно, указать на сходство Гондолина с семивратными Фивами и крепкостенной Троей исследователи не упускают возможности.
И, естественно, Нуменор, он же Атлантида. Кажется, соответствующие страницы из диалогов "Тимей" и "Критий" затрепаны во всех библиотечных изданиях Платона. А вот предшествующий им диалог "Государство" такой популярностью не пользуется. Однако же в книге второй мы находим историю перстня (кольца) Гигеса, изложенную следующим образом:

читать дальше

Эту историю рассказывает и выводы из нее делает некто Главкион, а возражает ему Сократ. Мое внимание на этот эпизод много лет назад обратила Татьяна Привалова, известная также как Митрилиан.
Отметим обстоятельства находки: в земле обнаруживается полый медный конь с дверями, внутри которого лежит мертвец огромного роста. Внутренний атлантофил тут же начинает прыгать и орать: "Магацитл! Магацитл!" Толкинист-фанфикописец тут же вторит: "Черный нуменорец! и вообще это труп Саурона, который пытался в медном летающем аппарате удрать с Острова!" В общем, что-то в этом роде.
Но смотрите - это же точно история Голлума. Только Смеагол не становится царем, в отличии от Гигеса. Он прячется, ворует, пакостит - но так и остается мелким засранцем, в то время как прелюбодей и вор Гигес делается царем и основателем лидийской династии (и знаменитый Крёз - его потомок).
Похоже, что история Голлума и противопоставленные ей истории Бильбо и Фродо - своеобразный ответ на рассуждение Главкиона о справедливости и несправедливости и о мотивах, которые движут людьми. И кстати, Сэм с Кольцом на пальце вполне себе освобождает от оков Фродо в башне Кирит Унгол.

@темы: JRRT, antiquity, Atlantis

Да, мы проведем это семинар. Народу к нам ходит немного в любом случае. Если вы сидите в карантине или все-таки хотите приехать, но чихаете, лучше смотрите нас в трансляции. Трансляций будет две - на ютьюбе на канале музея толкинистики (www.youtube.com/channel/UCCl-iJ2zflq_69qwpXlLNa...) или в моем фэйсбуке (www.facebook.com/katherine.kinn.18). В комментах на фэйсбуке или в чате трансляции на ютьюбе можно задавать вопросы, мы отвечаем всегда.


Очередной семинар "Введение в толкинистику" в ММТ состоится 29 марта, с 15 до 18 часов.
Этим семинаром мы открываем цикл о четырех великих сказаниях Толкина - это истории о Берене и Лютиэн, о Турине и драконе, о Туоре и падении Гондолина и об Эарендиле.

Мы начнем с истории Турина.
Программа:
1. Екатерина Кинн. Четыре великих сказания - что это, их роль и место в творчестве Толкина.
2. Екатерина Кинн. История Куллерво из "Калевалы" - первоисточник замысла о Турине.
3. Светлана Таскаева. "История Куллерво" Толкина - развитие мотивов и заполнение лакун версии "Калевалы". История формирования сюжета о Турине и о детях Хурина в целом. Особенности текстов. Добавленные мотивы.
4. Екатерина Лебедева. История Шлема Дор-Ломина.

Это все будет в Московском музее толкинистики (vk.com/moscow_museum_of_tolkien_fandom), музей живет на базе "Гарцующего Дредноута". Москва, 1-я улица Бухвостова, 12/11 (НИИДАР НЕДВИЖИМОСТЬ), корп.16 (вход на территорию через корп.12), этаж 5, самая дальняя дверь по правой стороне (516).

На посещение семинара действуют правила антикафе (100 р/час, чай-кофе бесплатно).
Желающих посетить семинар просим записаться по ссылке или сообщением в личку группы (это нужно для проходной).
Список: docs.google.com/document/d/1rPEd3Wx-yZJAoVa-b..
Если вы не записались в список, то можно записаться по телефону +7 915 000-80-06 у администратора.

@темы: JRRT

Ну что, про Атлантиду и немножко про атлантологов.

В массовой фантастической литературе конца 19- начала 20 века Атлантида изображалась довольно типично:

1. Это было древнее государство с высокой культурой.

2. Атланты владели всем миром или известной им ойкуменой.

3. В Атлантиде было архаичное общество. Это могла быть теократическая монархия египетского типа, теократическая монархия в римско-эллинских декорациях, кастовое общество.

4. Атланты достигли непревзойденных высот в науке и технике либо в магии и мистике. Иногда то и другое шло комплектом.

5. Атлантида погибла вследствие: природного катаклизма, техногенной/магической катастрофы.

6. К концу своего существования Атлантида переживала упадок.

7. Каким бы высоким ни был уровень развития Атлантиды, хитоны, мечи и прочая архаика никуда не деваются.

Примерно треть того, что находится в сети по запросу "Атлантида" - это фантастика всякого рода, остальное - оккультные писания. И если литература еще ничего, то оккультное - это какой-то бредогенератор.
От соратников Блаватской до Асова. И каждый рассказывает стотысячелетнюю историю высшей расы так уверенно, как будто созерцал лично все эти интриги атлантидских императоров и принцесс, а также вереницы жрецов, несущих свет высшего магического знания отсталым народам Египта и Юкатана.
Впрочем, если вы читали "Аэлиту" Толстого, то большая часть этого вам известна из второго рассказа Аэлиты...

читать дальше
Помните, у Эко - насчет одержимцев, которые с тамплиерами? Так вот, одержимцы, которые с Атлантидой - они еще опаснее.

На эту тему я меня была еще целая лекция, вот она на канале музея толкинистики: youtu.be/lrVaXB7mEHM



@темы: JRRT, история, перпендикулярный мир, atlantis

1) Это вторая по длине эпическая поэма в мире, со своими 200 000 строк она уступает только киргизскому эпосу “Манас”, в котором 500 000 строк. “Илиада” и “Одиссея” вместе взятые просто отдыхают.
2) Древностью она уступает только шумерскому “Сказанию о Гильгамеше” - сказания о Гильгамеше сложились во 2 тысячелетии до н.э, а “Махабхарата” - в 9-8 вв до н.э.
3) “Махабхарата” включает в себя в виде вставных рассказов практически всю тогдашнюю индийскую мифологию. Это настоящая энциклопедия. Причем многие события излагаются в нескольких версиях - чтобы слушатели не скучали.
4) Нет ни одного мифологического сюжета, кроме инцеста, которого не было бы в “Махабхарате”.
5) Первый дошедший до нашего времени фанфик по этому канону был написан в шестом веке нашей эры. Это была пьеса.
6) “Махабхарата” - это живая эпическая традиция. Ее до сих пор рассказывают на площадях, и на всех языках Индии, Шри-Ланки и Индонезии есть свой вариант сказания. Даже на арабском есть!
7) В одной из поздних версий в числе врагов оказываются французы, с которыми сражается царь Джаядратха.
8) Первая экранизация «Махабхараты» была настолько популярна, что во время трансляции сериала останавливалось движение поездов.
9) Персонажи “Махабхараты” летают по воздуху - кто на виманах из чудесного металла, а кто так и вовсе в летающем городе, посещают города богов, построенные из хрусталя и металла, выращивают по сотне детей в особых сосудах, пересаживают эмбрион суррогатной матери, а кое-кто меняет пол, да и оружие у них мечет то молнии, то огонь, то силовые поля - на зависть всем фантастам мира.
10) Имя Арджуна до сих пор входит в десятку самых популярных мужских имен Индии. А еще его именем назван танк. Это круче славы Ахилла!

читать дальше

@темы: мифология

19:50

Перепостила в блог на Author.Today старую заметку про "Аэлиту" и "Гору Звезды" Брюсова. В комментариях некий молодой человек пишет: "Если Вам понравилась "Аэлита", то советую прочесть книгу "Гианэя"."

@темы: канал "Культура", книги

19:22

Прочитала тут в обсуждениях на Author.Today:

От всего сердца поздравляю своего писателя Дмитрия Серебрякова со взятием Топ-10 в рейтинге АТ за год! Десять книг приключений героев во вселенной Дмитрия Серебрякова за год, одиннадцатая в процессе. Сто девяносто девять авторских листов за год.


И это, надо думать, похвала. Но я ж таки не могу не посчитать. В "Войне и мире" - около 78 авторских листов. Во "Властелине Колец" - 70. А тут человек за год настрочил в полтора раза больше.

Пошла посмотреть, что это за плодовитый автор такой. Попаданцы, магические миры, боевое фэнтези. И очаровательная, прекрасная в своей незамутненности инструкция начинающим писателям (author.today/reader/54553/431066).

Собственно, это толковая инструкция по производству продукта, который будет поглощать определенная аудитория и за который она будет платить. Инструкция мало чем отличается от других инструкций по продажам чего-то нематериального.

Вот только продукт, произведенный этим автором, и тот, который можно произвести по его инструкции - это жвачка со вкусом ароматизатора. Любители жуют ее бесконечно, им легко и приятно, а главное - нужно еще, и еще, и еще. Не перечитывать же уже прожеванное.

И тут я могу только вспомнить бессмертного "Музыкодела" Ллойда Бигла-младшего:

"- ...денег ты не зарабатываешь. Хочешь знать, почему? Причины две. Ты тратишь слишком много времени на каждый коммерс и пишешь их слишком хорошо. Заказчики могут использовать один твой коммерс много месяцев - иногда даже несколько лет, как тот, о тэмперском сыре. Люди любят их слушать. А если бы ты не писал так дьявольски хорошо, ты мог бы работать быстрее, заказчикам приходилось бы брать больше твоих коммерсов и ты больше заработал бы."

@темы: канал "Культура", книги

12.05.2013 в 03:31
Пишет  Котопакси из Токелау:
Русский язык: настольные книги
Предлагаю вашему вниманию свою рабочую мини-библиотечку, которая помогает мне, наверное, в 80 % случаев.

1. Сочетание любого классического Розенталя с "Правилами русской орфографии и пунктуации" под редакцией Лопатина (у меня вот такой, есть и более поздние издания). Первым удобнее пользоваться, но второй современнее, к тому же в нем есть разделы, отсутствующие в справочниках Розенталя. Есть ли Лопатин в Интернете, честно говоря, не знаю (должен быть).

2. Описательная нормативная "Академическая грамматика" 1980 года издания. Отличная вещь, хотела бы найти на бумаге, но нету. Единственный минус: без филологического образования пользоваться грамматикой может быть непросто. Огромный плюс: она нередко помогает в сложных случаях, когда прикладные справочники не дают ответа.

3. В. В. Лопатин "Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь" 2012 года издания. Скачать можно, например, на рутрекере. Плюс: много современных слов, вошедших в русский язык за два последних десятилетия. Минус: всего 20 000 слов. Поэтому я использую его как дополнение к словарю-справочнику "Слитно или раздельно" под общей редакцией Розенталя, вышедшему в 1976 году (около 43 000 слов). Не уверена, можно ли его найти хоть где-нибудь. Но все же рекомендую поискать этот или аналогичный словарь советских времен. Еще один минус лопатинского словаря: некоторые противоречия с лопатинским же большим орфографическим словарем.

4. Д. Э. Розенталь "Справочник по русскому языку. Прописная или строчная?". Маленькая, но очень полезная книжка. В мягкой обложке, поэтому стоит копейки. Проще купить, чем искать в Сети.
Существует и более новый словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой "Прописная или строчная?", но к нему есть ряд претензий. Вот хорошая статья.

5. Д. Э. Розенталь "Справочник по русскому языку. Управление в русском языке". Без этой книги я вообще не могу обойтись. Настоятельно рекомендую.

6. Д. И. Ермолович "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи". Это не словарь, но в конце есть приложение "Правила регулярной практической передачи иноязычных собственных имен" (на материале 26 языков, в том числе турецкого, японского, корейского и китайского). Исключительно полезная книга. Не знаю, можно ли ее сейчас найти, я в свое время объехала пол-Москвы и потратила немалые деньги, но оно того стоило.

7. В. М. Пахомов, С. В. Свинцов, И. В. Филатова "Трудные случаи русской пунктуации. Словарь-справочник". Похоже, это тот самый справочник, который лежит на "Грамоте.Ру". Если да, то отлично. Другое дело, что в онлайн-версии имелись некоторые расхождения с тем же академическим справочником Лопатина и с Розенталем. Но бумажный я еще не смотрела, а тем более не сверяла с электронной версией: буквально только что приехал из магазина.

8. Д. Э. Розенталь "Справочник по русскому языку. Пунктуация". Только здесь есть совершенно необходимые любому современному автору, переводчику, редактору и корректору разделы 20 "Авторская пунктуация" и 21 "Знаки препинания в текстах разговорной речи".

9. Оформление всего подряд, пробелы, тире, единицы измерения и т. п. надо смотреть у А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой в "Справочнике издателя и автора". Кладезь полезной информации, которую нигде больше не найдешь.

10. Что касается стилистики и литературной правки, то здесь нет и не может быть достаточного минимума — надо читать подряд все учебники, статьи, дискуссии, которые попадаются под руку. Начать стоит с тех же Розенталя, Мильчина, Голуб, Норы Галь, а далее — до бесконечности.

URL записи

05:30

Случайным поиском по фикбуку меня забросило в гнездо... ну я не знаю, как это назвать. Жопочтецов, наверное.

Вот здесь они все кучкой: ficbook.net/readfic/8600534

Люди читают Толкина наизнанку. Не так все было, им лучше известно, как. И как надо было - им тоже известно лучше.

Главная птица этого гнезда именуется Кракодил ака biakhus и пишет, например, такое:

"...(а надо сказать, что Шиппи я не читала и не стану, ибо он дурак, вот дурак набитый, конченый идиот, призовой, клинический. А откуда я знаю, если его не читала? А мне на глаза попался один его отрывок, и этот отрывок был настолько идиотическим, настолько пропитанным претенциозной и самовлюбленной обывательской ограниченностью - она просто перла оттуда и переливалась через край, - что уже по этому отрывку было совершенно понятно: этот человек - дурак. Потому что действительно умный человек никогда не будет рассуждать о том, о чем он не имеет ни малейшего понятия. И потому что той глупости, которую наворотил Шиппи в этом отрывке, не в силах отменить, разделать или исправить ни один Аристотель. Человек, обладающий хоть каплей ума, никогда не смог бы родить такой дури, физически был бы не способен это сделать...

... так вот сейчас я прочла эти цитаты и, как говорил Тристан в "Собаке на сене", "душа во мне, как смерть, взыграла". Ибо всякий раз, когда сталкиваешься с такой глупостью, одновременно охватывает жгучее желание ржать над ней и безжалостно набить морду за нее же (потому что до такого идиота, очевидно, достучаться с помощью рацио невозможно в принципе). Шиппи врет, врет отъявленно и нагло (и по-глупому, ибо никогда не ври там, где легко проверить). Не просто врет, он п**дит как Троцкий. У меня даже матерных слов не хватает, чтобы выразить, КАК он врет и КАКОЙ он идиот. Я вот сейчас сижу - у меня просто дым из ушей валит.
Я читала черновики (и дофига их переводила - для еретиков-соратников), я знаю, что там написано. И вот Шиппи ровно с ног на голову все переставил, назвал черное белым, а белое черным - и, типа, рукоположенный комментатор. Господи, да как такая тупость вообще по земле ползала?! Куда ты смотрел, господи, почему попустил?! "


@темы: фэндом как он есть, перпендикулярный мир, зеркало троллей, ой что это?

21:33

Умер Кристофер Толкин.
Я бесконечно благодарна ему - наследнику и соавтору ДжРРТ.
"Кто увидит белый корабль, что покинул последний берег?"

@темы: JRRT, +, elven path

16:10

Взято у  firnwen:




URL записи

@темы: JRRT